Ярмарка non/fiction 2022 уже вот-вот начнётся, и мы составляли короткую подборку книг, на которые обязательно стоит обратить внимание. Сегодня мы хотим подробнее рассказать, какие мероприятия планирует издательство Поляндрия и Поляндрия NoAge. (Стенд NoAge D-12, Стенд Поляндрия J-3)
Программа NoAge (книги для взрослых)
2 декабря, пятница, 18:15-19:00, Лекторий
Круглый стол «Исландская литература в России»
Издательства NoAge и «Городец» приглашают читателей, издателей, а также переводчиков, редакторов и критиков принять участие в круглом столе и обсудить издание современной исландской литературы в России.
Спикеры:
– Елена Дорофеева, куратор скандинавской серии «НорБук» издательства «Городец»
– Ольга Маркелова, переводчик с исландского языка
– Елена Баринова, представитель «Общества дружбы Россия-Исландия»
Модератор: Максим Мамлыга, книжный обозреватель.
3 декабря, суббота, 16:00-16:45, зал 2
«Теперь я смерть, разрушитель миров». Презентация графического романа «Бомба» французских авторов Алькант и Лоран-Фредерика Болле, иллюстратора Дени Родье. Перевод Виталия Нуриева.
Роман – пятисотстраничная история создания самого смертоносного оружия на Земле. О работе над российским изданием, вышедшем в издательстве NoAge, расскажут автор перевода Виталий Нуриев, исследователь европейского комикса Михаил Хачатуров, а также химик, к.х.н. Михаил Жарков. Модератор Наталья Ломыкина, журналист, литературный критик.
4 декабря, воскресенье, 14:00-14:45, зал 2
Два переводчика: о французском писателе Матиасе Энаре рассказывают Надежда Бунтман и Алла Беляк. При участии автора (zoom-встреча)
Журналист и литературный критик Наталья Ломыкина поговорит с двумя переводчиками современного французского писателя Матиаса Энара — Надеждой Бунтман и Аллой Беляк. А по zoom к встрече присоединится Матиас Энар, два романа которого вышли в издательстве NoAge: «Совершенный выстрел» в переводе Надежды Бунтман и «Ежегодный пир Погребального братства» в переводе Аллы Беляк.
Программа «Поляндрии» (книги для детей)
3 декабря, суббота, 17:15-18:00, Территория Познания
«Десять дней в украденной машине» и другие книги нидерландской писательницы Анны Вольтц. Встреча с переводчиком Ириной Лейк
Ирина Лейк переводила все книги Анны Вольтц, выходившие на русском языке, и необыкновенно интересно рассказывает о мире ее книжных героев. Приглашаем познакомиться с новыми героями и их приключениями!
4 декабря, воскресенье, 18:00-18:45, зона мастер-классов
«Золото». Мастер-класс старателей от Геологического музея им. В.И. Вернадского
Хотите узнать, что такое золото и как его добывают? Хотите попробовать стать старателем? На мастер-классе по книге «Золото» Дмитрия Мажорова и Олеси Гонсеровской, который проведет Геологический музей им. В.И. Вернадского, можно будет узнать, как люди разных профессий каждый день превращают невзрачный серый камень в блестящий золотой слиток. Также о книге расскажет ее автор Дмитрий Мажоров, можно будет задать ему любые вопросы и поучаствовать в автограф-сессии.
Подробнее о новинках, которые можно будет увидеть на стендах
NoAge
Фонтан (Дэвид Скотт Хэй, перевела с английского Анастасия Рыбакова)
Волшебный фонтан в художественном музее Чикаго подарит каждому, кто решит испить из него воды, огромный талант. Вот только есть одно «но» – действие эффекта ограничено и продлится совсем недолго. Вдобавок, за магию придется дорого заплатить – кто унижением, кто агонией, а кто и вовсе смертью.
Как звери (Виолен Беро, перевела с французского Мария Пшеничникова)
Одинокая деревушка во французских Пиренеях. Среди отвесных скал скрывается пещера с поэтичным названием – «грот фей». Местные говорят, что давным-давно фантастические существа прятали там украденных детей. Мариэтта с сыном на протяжении многих лет ведут тихое и уединенное существование вдали ото всех. С детства мальчик отличался недюжинной силой, но за всю жизнь не произнес ни слова. Он до смерти боится людей и предпочитает общаться с животными, обладая редким даром исцелять их от болезней. Привычный ход вещей нарушает внезапная находка: во время прогулки турист обнаруживает в пещере маленькую девочку.
Споткнуться, упасть, подняться (Джон Макгрегор, перевела с английского Елизавета Рыбакова)
Роберт Райт по кличке Док – ветеран антарктических исследований. Более тридцати сезонов он провел на Южном полюсе, обеспечивая безопасность участников геологических экспедиций, безо всяких инцидентов. Но однажды с ним и его товарищами случилась катастрофа, в результате которой один из его коллег погиб. Роберт хранит в памяти события той ужасной ночи, но рассказать об этом не может: после частичного обморожения тела и пережитого инсульта у него наблюдается афазия. Доку приходится заново учиться жить – говорить и двигаться.
«Поляндрия»
Совушка и Леон (автор и иллюстратор Жюльет Лагранж, перевела с французского Мария Пшеничникова)
Настал долгожданный день – Совушка с друзьями отправляются на школьную экскурсию в столицу Франции! Вот это приключение! Город очаровал птенцов. Но разве о Париже не говорят, что он ещё и столица влюблённых?
Солдатик (Кристина Беллемо, иллюстрации Вероники Руффато, перевела с итальянского Нина Фрейман)
У солдатика была форма, ботинки-амфибии и винтовка на плече. Солдатик думал. Одну-единственную мысль, размером с его голову: и летом, и с апрельской ночи по самое Рождество, и с полудня до вторника. Война. Он думал о ней всегда. Но однажды на его пути возник домик. Внутри было тепло и пахло едой. Никто не отдавал приказы и никто не нападал. И тогда ему в голову пришла другая мысль…
Пенни Ореховое Сердце и «Проклятие монстрянки» (Кристал Сноу, иллюстрации Кати Вуоренто, перевела с финского Екатерина Даровская)
Пенни Ореховое Сердце, феечка размером с перечное семечко, всегда считала, что в будущем её несносная одноклассница Хильда Медвянка превратится в монстра. Когда в Лесу Ведьминой Метлы начинается вспышка монстрянки, Пенни подозревает, что Хильда тоже заразилась этой болезнью. Но почему монстрянка окутана завесой тайны, а взрослые феи отказываются о ней говорить?.. Это вторая книга серии, повествующей о приключениях Пенни и её друзей в Лесу Ведьминой Метлы.
Золото (автор: Дмитрий Мажоров, иллюстрации Олеси Гонсеровской)
В этой книге юных читателей ждёт целый мир, где люди разных профессий каждый день превращают невзрачный серый камень в блестящий золотой слиток. Вы узнаете, насколько опасна золотая лихорадка, как найти золото, если его не видно, для чего в золотодобыче нужны пузырьки и электричество, что такое царская водка, почему некоторые руды такие упорные и многое другое.
Десять дней в украденной машине (автор Анна Вольтц, перевод Ирины Лейк)
Камилла ужасно злится, когда мать решает отправить её в Швецию. Она совершенно не в том настроении, чтобы радоваться «весёлым каникулам» в гостях у друзей! Но, оказывается, вместо каникул её ожидает опасное путешествие на старом кабриолете, за рулём которого шестнадцатилетний мальчишка, рядом с ним его тринадцатилетний мечтательный брат, а на заднем сиденье – незнакомый орущий младенец.
Пропавший кит (Ханна Голд, иллюстрации Леви Пинфолда, перевела с английского Анастасия Бродоцкая)
Оушен-Бэй, Калифорния – одна из точек маршрута миграции серых китов. Именно здесь, под рёв океана и крики чаек, Рио предстоит провести целый месяц в компании бабушки, которую он едва знает. Однажды Рио знакомится с командой катера «Дозорный прыжок», которая показывает ему легендарную китиху по имени Белолобик. Неожиданно Белолобик исчезает с радаров, и Рио приходится отправиться в опасное путешествие, чтобы её отыскать.