В середине первого летнего месяца Российский академический Молодежный театр (РАМТ) представил премьеру необычного спектакля, в котором зритель полностью обращается в слух. Литературная основа постановки – книга фольклориста Ольги Озаровской «Пятиречие», в которой собраны сказы русского Севера. В предисловии к своей работе автор писала: «Вся ценность этих произведений заключается в их языке – богатом, образном, сохранившем и очень древние формы и рождающем новые словообразования, органические и всегда верные. Заглядывать в колыбель народного языка всегда полезно и поучительно, особенно теперь, когда в городах создаются новые слова и формы, большей частью беспочвенно, случайно и уродливо. Образованным людям есть чему поучиться у неграмотных крестьян, условиями быта сохранивших и сохраняющих красоту языка». В этой цитате, которой почти сто лет, сегодня отразилась главная идея спектакля и то, что ожидает пришедшего в театр зрителя.
Спектакль играют в Черной комнате, с минимумом декораций и реквизита. Главный инструмент актеров – речь, удивительная и непривычная, то протяжно-певучая, то частая, как рассыпавшийся горох. Современное ухо не сразу способно распознать забытые слова и незнакомый говор, но мелодика языка, как шаманский танец, погружает слушающего в некое подобие медитативного состояния, активизируя подсознательную способность воспринимать язык предков. Ради эксперимента стоит попробовать на некоторое время закрыть глаза, чтобы почувствовать почти осязаемую пульсацию слов в пространстве.
«Этим спектаклем мы стараемся привить вкус к слову, – поясняет актриса Диана Морозова, – Не зря моя героиня говорит: «Слово крепко, оно по крови бежит шибко, неправильно слово скажешь – оно неправильно существует». В процессе репетиций команда спектакля изучала не только печатный текст, но и многочисленные документальные аудиозаписи фольклорных экспедиций, чтобы с точностью воспроизвести северный говор и его уникальное звучание. На основе этих материалов была создана и музыка к спектаклю. Композитор Ольга Пелевина очень точно уловила единство речи, голоса и музыки, и эта неразрывная связь нашла свое отражение в звуковом оформлении постановки.
В сборнике «Пятиречие» всего пятьдесят сказок, «рассказанных пятью человеками, жившими на берегу одной из пяти северных рек в течение пяти дней ожидания парохода, где-то замелившегося». Сказки разделены по темам: о верной любви, любовные измены и утехи, волшебные сказы, о матери, о труде. Конечно, все они не смогли бы вместиться в один спектакль, поэтому режиссер Сергей Тонышев, в процессе работы над постановкой, отобрал сказы наиболее «говорящие», детальные, и, конечно, интересные для зрителя. Особенность этого литературного материала еще и в том, что у сказов, по сути, нет автора (то есть человека с именем и фамилией). Пятеро сказителей – простые люди, собирательные образы, характерные для жителей русского Севера. Именно их изучает и чествует Сергей Тонышев в своей работе: «Самое интересное, когда ты чего-то не понимаешь и тебе хочется это разгадывать, углубляться, а не просто впитывать и потреблять. Нужно в человека вглядеться. Для меня очень важная задача, как для режиссера, организовать это “вглядывание” в человека и то как я “пропадаю” в нем, посредством языка и театра».
Так же тщательно режиссер работает с актерами, создавая каждого персонажа сообразно его рассказам. Диана Морозова, Антонина Писарева, Алексей Гладков, Юрий Григорьев и Сергей Печенкин делятся со зрителем историями забавными и печальными, страшными и лирическими, а иногда и смутно-знакомыми. В небольшом пространстве Черной комнаты, где некуда спрятаться от внимательных глаз публики, актеры, сопровождаемые музыкой и игрой света (художник по свету Александра-Виктория Чаян), как будто «ныряют» на сто лет назад (в начале спектакля они – наши современники), становясь собственными пра-пра-прародителями так же естественно, как только что увлеченно «залипали» в экраны смартфонов.
Конечно, особенного восхищения заслуживает работа команды спектакля с речью, ведь для обычного человека заговорить пусть на родном, но древнем и диалектически незнакомом языке – задача трудновыполнимая. И дело не столько в словах (некоторым из которых дано объяснение в программке), сколько в особом интонировании и природной музыкальности речи, которым в наше время уделяется все меньше внимания. Само название постановки – «Пятиречие» – можно воспринять и как географическую точку, и как филологическое понятие, и представить, как шумят, журчат и тихо плещут, переливаясь, пять рек, и как сходятся в потоке жизни люди, чтобы передать друг другу живую силу языка.