Мы активно следим за тем, что происходит в КЦ Астахова в Люблино на проекте «ТеатрONstage», и сегодня хотим рассказать о спектакле «Джихад» режиссера Николая Постнова.
Новая пьеса австрийского драматурга (а также актера и режиссера) Фолькера Шмидта переведена на русский язык и вышла в сборнике немецкоязычной драматургии ШАГ-5, на презентацию которого летом в Москву приезжал автор, и была даже небольшая читка в Электротеатре.
Хорошая пьеса – жесткий и богатый драматургический материал на горячую и актуальную тему, почти без занудства и глубокомысленных сентенций. Сюжет развивается в нескольких плоскостях, персонажи говорят живым языком о привлекательности идей ИГИЛ для молодых европейцев и всего, что появляется вокруг этого. Болезненная тема для Европы, где стремительно растет число принявших ислам и уехавших на войну молодых людей. Причем статистика говорит о том, что это молодежь из обеспеченного среднего класса, разочаровавшаяся в его ценностях.
Героиня пьесы, молодая девушка Хелена, принимает ислам и уезжает на войну в Сирию, и никто не может ее остановить и вернуть – ни мать, ни бойфренд. Действие происходит в каком-то условном европейском городе, немного фантомном из-за своей универсальности. Хелена знакомится с Мусой – он мусульманин, у него не всегда есть работа, и он немного обижен на сытый Запад. Отчасти под его влиянием, а отчасти назло матери, бывшему (Лоренцу), самой себе (у нее в арсенале есть немало саморазрушительных практик – от курения до мелкого воровства в магазинах) она сначала принимает ислам, а затем уезжает в воюющую Сирию. Там выходит замуж за австрийца (да), но не похоже, что новая жизнь стала сильно лучше. Ее бывшие (Муса и Лоренц), случайные люди, мать пытаются как-то вернуть ее.
Режиссер посадил зрителей на сцену, на ней же находились музыканты и все действующие лица с реквизитом. Действие перемещалось по разным частям сцены – к столу и телевизору шейха/имама, строительной площадке Мусы, квартире матери и т.д. Некоторые персонажи и их линии получились живо (Лоренц, например), а некоторые, к сожалению, скучно. Возможно, постановщики чуть перехватили с буквализмом («в этом платке ты похожа на турецкую уборщицу» реплика мамы и вот – стоит дочка с ведром и шваброй). Общее время постановки 2 часа, это много, временами действие провисало, и даже яркие эпизоды с поеданием арбуза на полу (запах очень оживил действие) не спасали.
Основную (анонсированную) идею постановщиков о продажности современного капиталистического мира иллюстрировали манекены, расставленные по сцене. На это же работают тексты специально написанных к постановке песен – «финансисты, питающиеся прахом чужих погибших детей» – может, немного в лоб, но зато честно.
Можно поспорить с тем, такой ли основной месседж пьесы, как решили постановщики или нет. Замечательно, что можно об этом поспорить и что такой материал появился на сцене. Хорошая попытка, пожелаем удачи.