Мюзикл «Шёлк» в Мюзик Холле: из Франции в Японию и обратно

Телепортацию еще не изобрели, но Санкт-Петербургский театр «Мюзик Холл» с октября 2019 года предлагает зрителям практически мгновенные перемещения из Франции в Японию. Всё благодаря сценической магии! А вот главному герою по сюжету приходится пересекать всю Европу, Уральские горы, холодную Сибирь и через Китай добираться до уединенного острова. И всё ради чего? Ради любви, конечно. Узнаем же, как вдруг оказались связаны производство натурального шёлка и романтические чувства.

Мюзикл поставлен по мотивам одноименного романа итальянского писателя Алессандро Барикко. Русскоязычный читатель знаком с историей с 2001 года, когда вышел официальный перевод романа. В музыкальном формате книгу еще не адаптировали, хотя в 2005 году ее уже инсценировали в одном американском театре, а в 2007 году вышел фильм «Шёлк» с Кирой Найтли и Маклом Питтом в главных ролях.

Сложно ли понять сюжет мюзикла без знания исходного материала? Совсем нет, но в программке на всякий случай заботливо и очень подробно изложено либретто обоих актов. Действие развивается прямолинейно, стартовая точка – городок Лавильдье на юге Франции, где в 1860-х годах основным источником дохода для горожан стало выращивание тутового шелкопряда и продажа шёлка. В этом бизнесе занят молодой военный Эрве Жонкур – он привозит во Францию из-за границы новые кладки яиц шелкопряда.

Эрве женат на прекрасной Элен, они нежно любят друг друга, и первое расставание во время поездки мужа в Египет только укрепляет их чувства к друг другу. Поэтому мадам Жонкур отправляет супруга в путешествие в Страну восходящего солнца с опаской только за его жизнь, но не за верность. И зря! Эрве в гостях у богатого японца встречается «то ли девушка, а то ли видение», чей облик всполохом алого шелка поселяется в его сознании. Домой он возвращается уже другим человеком.

Элен замечает перемены в муже сразу же, хотя тот и пытается убедить ее, что всё в порядке. Одержимость Эрве прекрасной гейшей гонит его обратно в Японию, а супруга остается страдать в одиночестве. Кстати, Жонкуру не так-то просто даже поговорить с объектом своей пламенной страсти: она привязана к своему хозяину подобно птице в неволе. Так и образуется этот любовный треугольник, где никто уже не чувствует себя счастливым.

Эмоциональные качели, раскачиваемые влюбленностью, надеждой, отчаянием, чувством вины и долга выливаются в трогательные арии. Причем поют Эрве и Элен, а от чарующей незнакомки мы не слышим ни слова, ведь она прежде всего образ, который за несколько коротких встреч создал для себя Жонкур.

В выборе звучания для спектакля композитор не стал обходиться простыми решениями национальной музыки каждой страны. Франция слышится державной и величавой, а Япония, благодаря почти космическим созвучиям, воспринимается как поистине мистический край. Мелодии, поначалу изящные и нежные, по мере нарастания напряжения становятся по-настоящему пронизывающими. Драматизма добавляет впечатляющее пение церковного хора, который взывает к Богу.

Под стать музыке хореография: изящный воздушный балет с элементами акробатики добавляет действию красок. Танцоры то виртуозно выступают в роли извивающихся гусениц, то воспаряют яркими птицами, позволяя зрителю на визуальном уровне до конца прочувствовать весь спектр чувств героев.

В процессе производства шёлка гусеница шёлкопряда так и не становится бабочкой: она погибает от жара, который нужен, чтобы упростить раскручивание кокона в нить. Кто в этой истории обречённая на смерть куколка: Эрве, Элен или таинственная гейша? Ответ на вопрос ждёт зрителя в закономерном финале. Мюзикл «Шёлк», может, и рассказывает довольно простую историю, но делает это в эстетичной и донельзя изысканной манере.

Автор: Екатерина Спицына.