В театре им.Вл.Маяковского представили премьерный спектакль Миндаугаса Карбаускиса – сатирическое «моралите» Жан-Батиста Мольера «Школа жён». Поэтический текст комедии в переводе Дмитрия Быкова осовременен и звучит легко, остроумно, пестрит модными словечками. Но режиссёр не делает на этом акцент, стремясь сохранить изысканную и возвышенную стилистику оригинала.
Господина Арнольфа, купившего дворянский титул и поменявшего имя на благозвучное «господин Ла Суш», играет Анатолий Лобоцкий. Актёр не пытается вызвать жалость к своему персонажу или, наоборот, осуждение. Он изображает человека, которому не чужды общеизвестные страсти: от эгоистического желания обладать молоденькой воспитанницей до стремления побороть одиночество…
Анатолий Лобоцкий эмоционально не педалирует, но и сдержанной его игру назвать нельзя. Актёру удаётся передавать состояние персонажа через тонкие мимические превращения, едва заметные жесты и взгляды. Герой Лобоцкого то мягко проводит элегантной тростью, подчёркивая свою неоспоримую правоту, то замахивается ею на нерадивых слуг (Роман Фомин и Ольга Ергина), будто указкой рассекает воздух.
Даже походка у Ла Суша зависит от настроения! Когда в начале истории он уверен, что вот-вот женится на невинной воспитаннице, он смело направляется к нам из глубины сцены, шаг его твёрдый и спокойный. Но вот незадача – появляется молодой соперник, и Ла Суш уже едва перебирает ногами, вскарабкиваясь вверх по помосту. Он не может поднять даже камень, поэтому вынимает авоську, по-стариковски аккуратно всовывает в неё булыжник, и сгорбившись, волочит по полу.
Это очень остроумная находка Миндаугаса Карбаускиса. Но одновременно с этим, ощущается стремление режиссёра минимизировать действенную составляющую на сцене, где только стихотворный текст задаёт ритм. Наверное, поэтому редкие сатирические вкрапления вызывают неподдельный смех. Чего только стоит мёртвый котёнок в коробочке, которую Ла Суш трясёт дабы удостовериться в содержимом.
Каждый герой наделён характерным жестом или повторяющимся действием. Так, молоденькая Агнеса (Наталья Палагушкина) постоянно вышивает, сжимая в нежной ручке пяльцы. Она шмыгает носом, заливается слезами и говорит тоненьким голосочком, очень верно интонируя в диалогах со своим покровителем. Её возлюбленный Орас (Станислав Кардашев) каждый раз запрыгивает на сцену, ухватившись за кончик трости Ла Суша.
Возбуждённый, горячий, краснощёкий, с мокрым лбом, на который то и дело прилипают непричёсанные волосы, – Орас переполнен юной необузданной энергией. Несмотря на подчёркнуто аскетичные рисунки ролей, молодые актёры Наталья Палагушкина и Станислав Кардашев удачно вписываются в общую атмосферу постановки, где всё выверено с фармацевтической тщательностью.
Пространство, придуманное Зиновием Марголиным – это серый дощатый склон, который время от времени перемещается. Он шаткий, подобно своду нравственных правил господина Ла Суша. Наверху возникает условный фасад дома, из оконца которого в финальной сцене пробьётся густой луч света. Он медленно погладит всех по головам и растворится в закулисной тёмной гуще.
Заключительной картины нет ни у Мольера, ни в переводе Дмитрия Быкова: за чтением Святого Писания, герои комедии попытаются отыскать понятный для всех язык, который поможет им в дальнейшем жить по совести. Важно, что Миндаугасу Карбаускису удалось рассмотреть за амплуа жестокосердного дельца человека, который просто хотел быть счастливым.